Prevod na hrvatski..
Where are you, sick = Đe si, bolan 
Boys from the end = Momci iz kraja 
Dark job = Taman posla 
They put him foxes = Stavili su mu lisice 
Cabbaged book = Raskupusana knjiga 
I axed myself very much = Mnogo sam se sekirao 
I am working with a full dime = Radim punom parom 
I am talking alone with the room = Pričam sam sa sobom 
Calculate on me = Računaj na mene 
Waiting All Right for Bread = Čekanje u redu za kruh 
Come to me go to me = Idi mi, dođi mi 
What has? = Šta ima? 
Of dear will = Drage volje 
Who plums you = Tko te šljivi 
Who cuts your hair = Tko te šiša 
Why yes no = Zašto da ne 
He has a loop = Ima petlju 
Since remember century = Od pamtivijeka 
Without behind intention = Bez zadnje namjere 
He beat him on dead name = Prebio ga na mrtvo ime 
Erase yourself = Obriši se 
Liquid questions = Tekuća pitanja 
Yes, little duck = Dapače 
To take healthy for over = Uzeti zdravo za gotovo 
From (since) the little legs = Od malih nogu 
Would you translate me on the other page in face = Da li biste me preveli na drugu stranu ulice 
Two bad - Milosh dead = Dva loša ubiše Miloša 
A little bit tomorrow = Malo sutra 
Small before = Maloprije 
Watch out so it shouldn't be = Paz' da ne bi 
Go escape = Idi bježi 
To lead the bill = Voditi račune 
Only killer = Samoubojica 
How where = Kako gdje 
How when = Kako kad 
How yes no = Kako da ne 
On five alone = Napet sam 
Collective handleadership = Kolektivno rukovodstvo 
Handleading composition = Rukovodeći sastav 
Building with following objects = Zgrada sa pratećim objektima 
Framed understanding = Okvirni dogovor 
He is a big animal = On je velika zvijerka 
If I only had little more weather = Kad bih imao samo malo više vremena 
I divide your opinion = Dijelim vaše mišljenje 
She is in second stage = Ona je u drugom stanju 
On the face of the place = Na licu mjesta 
He is bright full stop = On je svijetla točka 
He always loops something = Uvijek nešto petlja 
He lives on high leg = Živi na visokoj nozi 
He salts his brain = Soli mu pamet 
What is falling on your brain = Šta ti pada na pamet 
We were shooting from laughter = Pucali smo od smijeha 
For every picture and occasion = Za svaku sliku i priliku 
She turned his brain around = Zavrtjela mu je mozak 
Brakeworry = Razbibriga 
He's catching fog = Hvata maglu 
Beat your worry on the joy = Udri brigu na veselje 
He doesn't have hair on his language = Nema dlake na jeziku 
To whom you this = Kome ti to 
Give up the blind business = Mani se ćorava posla 
Bake it then say it = Ispeci pa reci 
He laughs into his moustache = Smije mu se u brk 
He is drunk like a mother = Pijan je k'o majka 
To return pleasure for dear = Vratiti milo za drago 
Out of clean peace = Iz čista mira 
I would like to overtie myself to the discusion = Htio bih se nadovezati na diskusiju 
Let's eat something from the leg = Da pojedemo nešto s nogu 
Photo-whodrinks = Foto-kopije 
Hello for ready = Zdravo za gotovo 
On-elephant = Naslon 
Are railway = Supruga 
Treasure to you = Blago tebi 
Everything is up and up = Sve je gore i gore 
Sarah Is An Ox = Sarajevo 
Little Bad City = Mali Losinj 
And That Fox = Italija 
No Yes Stolen = Neda Ukraden 
Peace I on = Mirjana 
Peacewho = Mirko 
Andout = Ivan 
Earlywho = Ranko 
Apartmentwho = Stanko 
30.03.2010. u 22:14 | Prijavi nepoćudni blog | Dodaj komentar
lol
Autor: unadonna | 30.03.2010. u 22:15 | opcije
i ja se smijem koliko mogu biti glup nekada..
Autor: Rammirez | 30.03.2010. u 22:16 | opcije
Nije prevod nego prijevod.
Autor: eros_iz_rijeke | 30.03.2010. u 22:53 | opcije
ehm. reć bi da je ipak s rvackog na engleski... ;D
Autor: pike_TS | 30.03.2010. u 22:56 | opcije